22
Und jetzt gehn ma zum Petersbrünndele
And now we go to Peter’s pub

Und jetzt gehn ma zum Petersbrünndele,

und da trink ma an Wein,

und da hean ma in Guggu

aus der Mostflaschen schrein.

Diria holare, diria holare, guggu,

holare, diria holare, guggu,

holare, diria holare, guggu,

holare, diriaho.

 

Kaufts ma ab mein grean Janka,

kaufts ma ab mein grean Huat,

kaufts ma ab mei saubers Dianderl,

weil i einrucka muaß.

Diria holare…

 

I verkauf nit mein Janka,

i verkauf nit mein Huat,

i verkauf nit mei Dianderl,

weil i ’s heiraten tua.

Diria holare…

And now we go to Peter’s pub,

and there, we’ll drink some wine,

and there, we’ll hear the cuckoo

call from the cider bottle.

Diria holare, diria holare, guggu,

holare, diria holare, guggu,

holare, diria holare, guggu,

holare, diriaho.

 

Buy my green jacket from me,

buy my green hat from me,

buy my pretty girl from me,

‘cause I have to do my duty.

Diria holare…

 

I don’t sell my jacket,

I don’t sell my hat,

I don’t sell my girl,

‘cause I’ll marry her.

Diria holare…

This is a funny song from Steiermark, a part of Austria. Since there was no other entertainment, people used to go to a “Wirtshaus” (a simple pub located in rural areas), drank, danced, and sang together. In Austria, grape juice that is just starting to ferment is called “Most” (cider; “Federweißer” in Germany). Thus, this drink is only available in autumn. In this song, the cuckoo calls once in the first strophe, twice in the second one, three times in the third one, etc. (guggu instead of cuckoo). If one of the persons singing doesn’t count correctly and makes a mistake, he or she has to pay for a round of wine. In this song, we used the so called “Überschlag” for the alto recorder in the yodeling part of the second and third strophe. This “Überschlag” was orinigally an improvised “second voice” which is unlike in most cases higher than the main voice (mostly by a third).